Качественные перевод - как правильно построить сотрудничество с бюро переводов

06.12.2017
Опубликовано в категории - Это интересно, просмотров- 4473

Качество выполняемых переводов всегда зависит от тесного и правильного сотрудничества между клиентом и подрядчиком. Именно от правильно построения работы зависит многое. Например, клиент может поставить неправильные требования или не до конца их сформулировать в таких случаях обычно возникают трудности. Чтобы этого избежать нужно, знать несколько правил, которые могут вам помочь. О данных правилах расскажет бюро переводов InTime.


Перевод документов и текстов фотоПеревод документов и текстов фото

Во-первых, каждый клиент должен правильно подойти к вопросу перевода. Перед отправкой документы стоит полностью понять, как должен выглядеть результат работы, какие могут быть требования, какие условия, и что обязательно должно быть выполнено. При отправке документов все нужно передать максимально понятно, чтобы менеджер компании не только мог точно оценить стоимость и сроки выполнения, но и саму возможность выполнения. Ещё одним правилом, которым необходимо пользоваться, является то, что, если у вас есть требования, которые вы нашли в интернете на официальном сайте или какой-либо официальный документ с условиями, то данный документ или ссылку на интернет ресурс необходимо обязательно передать.


Во-вторых, вы всегда должны быть на связи, особенно если заказ очень важен для вас или если он срочный. Иногда возникают срочные вопросы, которые бюро письменных переводов просто не может без вас решить. Если они не смогут с вами связаться, то срок выполнения перенесётся или они могут решить вопрос стандартным способом, что иногда не совпадает с верным. Поэтому всегда предоставляйте несколько номеров телефоном, а также контактны вашего знакомого, который смог быть или с вами связаться или решить поставленный вопрос.


Перевод документов и текстов фото2Перевод документов и текстов фото2

В-третьих, всегда предоставляйте по возможности переведённые ранее документы, терминологию или примеры выполнения работы, чтобы у бюро была возможность подсмотреть, как вы видите результат работы. Это не только ускорит процесс, но и даст вам возможность, чтобы все ваши документы были согласованы. Кроме этого, иногда это даже удешевит работу. Например, напишите в поисковик «перевод с английского на русский цена» и посмотрите на сайтах компании в разделе акции или специальные предложения. Скорее всего, там вы сможете убедится в том, что при предоставлении примеров стоимость снижается.


А также не забывайте о пробном заказе. Он бесплатный и может помочь вам решить сразу несколько вопросов, а именно: проверку качества предоставляемых услуг, проверку верности поставленных требований, а также проблему с выбором компании для перевода.